Forget DRML, you don’t need it: think Google Translate. There exists a corpus of audiobooks, with intonation (thanks to professional readers). There exists speech-to-text software. It should be possible to build a corpus of spoken phrases, correlated with the reader’s intonation, and then match text from a new work against the corpus to take a “best guess” approach to how to emphasize it. (Google is apparently doing something similar, using the UN’s gigantic corpus of multilingual translations of documents to build a database of phrase-level translations into multiple languages, which can then be applied to web pages. It’s effectively a non realtime mechanical turk, leveraging the historic work of an army of translators.

Posted by: Charlie Stross | February 27, 2009 2:39 PM

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.